法國的CSAConseil supérieur de l’audiovisuel,類似電檢處的單位)打算將魁北克導演札維多藍(Xavier Dolan)為流行搖滾團體【印度支那】新專輯【Black City Parade】中的【中學男生】(College Boy)拍攝的MV列為十六禁,理由是該MV過於暴力。如果被禁,該MV在晚間十點前的音樂頻道上都不能播出。

這年頭,看電視過氣啦!要找什麼,到網路上找就對了。但是網海茫茫,有時還真無從選擇起。CSA此舉倒是幫【印度支那】打了免費廣告。

那麼,這支MV的內容究竟在說什麼呢?一言以蔽之就是霸凌。在一間中學裡,穿著制服的學生們(看起來還是貴族學校)欺負其中ㄧ人,公然在課堂上,趁著老師寫黑板的時候對他丟紙團,甚至丟原子筆。受害者打籃球進了,本來很高興,下一秒就變成被灌籃的對象。最後那群學生們甚至把他當成耶穌樣釘在十字架上,在他身上掛聖誕燈飾。其他的人都矇上了布條,連原本應該營救他的警察都不例外。他們沒制止加害者,還對受害者開槍。

CSA成員,本身也是記者的Françoise Laborde接受Europe 1訪問時表示:這支影帶呈現無法估量的暴力影像。這樣的暴力傾向已經夠多了。死亡不美,暴力不美,酷刑也不美。」於是她決定呼籲其他CSA成員將這支MV列為十六禁,禁止在晚間十點前,於電視頻道上播出。她堅持:「這些影像不該在白天的音樂頻道上播放。呈現這樣的暴力令人無法忍受。這是一首歌,不是藝術電影。」

札維多藍在【巴黎人報】上表示:「我希望完整表達這個意念,但目的並不在嚇人,而在指出如果沒有人出手制止,這狀況是可能發生的。[…] 說這鼓勵暴力,是很愚蠢的。這會比我們每天在電視螢幕上看到的更暴力嗎?

各位覺得呢?

我倒是同意【印度支那】主唱Nicola Sirkis認為這支MV的作用,就像交通安全宣導短片。有些交通安全宣導短片也拍的很寫實、夠震撼。不過與其說它預防霸凌,應該說它讓人正視原本就存在多時的霸凌問題。

以下就是這支引起爭議的MV

 

歌詞

College Boy

中學男生

 

J’apprends d’ici que ma vie ne sera pas facile

我知道我的生活不會容易
Chez les gens

在人家家裡
Je serai trop différent pour leur vie si tranquille

對於他們寧靜的生活,我太過不同
Pour ces gens

對這些人
I want to see you

我想見你
J’aime pourtant tout leur beau monde

但我喜歡他們美麗的世界
Mais leur monde ne m’aime pas, c’est comme ça

但他們的世界不喜歡我,就是這麼回事
Et souvent j’ai de la peine quand j’entends tout ce qu’ils disent derrière moi

聽到他們在我背後說的話,經常讓我很難過
Mais moi j’ai le droit quand tu te réveilleras

但當你醒過來時,我有權利
Oui j’ai le droit

是的,我有權利
De te faire ça quand tu te réveilleras

當你醒來時,我有權利這麼對你
Le droit d’ouvrir tes jambes

有權張開你的雙腿
Quand tu te réveilleras

當你醒來時
Oui, j’aime ça

是的,我喜歡這樣
Le goût de lait sur ta peau, j’ai le droit

你皮膚的奶香,我有權利
Là oui nous sommes en vie

我們活著的所在
Comme tous ceux de nos âges

就像所有跟我們同年的人
Oui nous sommes le bruit

是的,我們就是噪音
Comme des garçons en colère

就像生氣的男孩
Je comprends qu’ici c’est dur d’être si différent pour ces gens

我明白在這裡如此不同,對這些人很困難
Quand je serai sûr de moi

當我對自己有信心
Un petit peu moins fragile, ça ira

稍微不那麼脆弱,就還好
I want to see you

我想見你
Là oui, nous sommes le bruit comme un cerf en colère

是的,我們是噪音,像一支生氣的鹿
Oui, nous sommes le fruit comme des filles en colère

是的,我們是水果,像生氣的女孩
Tu me donnes ta vie et nous traverserons les ciels

給我你的生命,我們就會跨越天空
J’ai le droit à tous les endroits

我在所有的地方都有權利
De te faire ça, à tous les endroits

這麼對你,在所有的地方
J’ai quand même bien le droit

我還是有權利的
Oui de te faire ça

是的,對你這麼做
Oui, j’ai le droit oui, de te faire ça

是的,我有權說是,對你這麼做
A nos gloires ici-bas pour se revoir

敬我們在世上的榮耀,為了再見
A nos rages

敬我們的憤怒
On a le droit de se voir

我們有權見面
A la gloire d’ici bas

敬世上的榮耀
Pour se revoir

為了再見面
A nos gloires...

敬我們的榮耀……

 

拙琴,06/05/13


arrow
arrow

    拙琴 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()