L'amande
 
朋友借我一本情色小 說--「杏仁」。我很少看書了,大部分的書看了幾行就看不下去,不論是中文還是法文。「杏仁」很容易閱讀,故事也很吸引人,幾天就看完了。這個故事流著各式各樣的液體:許多是慾望的分泌,但最觸動我的,卻是芭塔一路走來坎坷的眼淚。
 

這本書在某種程度上是個異數,因為穆斯林的禁忌不容許女性如此露骨地談論性慾,以致於化名為「娜吉瑪」(Nedjma)的穆斯林女作家,始終未公開真實身份,也未公開露面。

 小說中,女主角「芭塔」出身於北非摩洛哥的村落,她十七歲時被迫嫁給一個老男人,受盡他和婆家家族的凌辱。她過得不快樂,最後在姊姊的幫助下,逃到摩洛哥大城丹吉爾投奔叔母,並在這裡邂逅迪斯。迪斯是權威心臟科醫生,出身上流社會,他教芭塔讀書,帶領芭塔接觸歐洲藝術,將芭塔從鄉下人改造為時髦的都會女郎,並讓她領略愛與性的奧祕與激情,讓她的人生從此改觀。

 

迪斯雖然和芭塔是一對戀人,但他始終無法不去碰外面的野花(甚至野草),還要芭塔也跟他一起玩,這一切都讓芭塔傷透了心。最後,她毅然決定離開迪斯,走自己的路。但是,離開了迪斯,她再也沒有談過認真的戀愛。直到有一天,罹患癌症的迪斯找上門來,準備退休的她,於是帶著迪斯回故鄉,陪伴他直到臨終。

這個故事感覺起來,應該是作者親身經歷。撇開撩人的情慾不談,其實它就是一個愛情故事,只是揉入了許多露骨的情色描寫。

女主角是一個慾望很強的女人,也不吝於寫出這一點。慾望其實是非常難以描繪的,作者卻能寫出那些難以言傳的細節。該怎麼說呢,我覺得她是帶著一絲的嘆息寫下這個故事,同時又保持了某種距離,但這距離反而讓我讀了覺得很感動。那種激烈的愛情,其實是傷害最大、最耗力氣的那種。作者寫出這個故事,讀起來很有興味,但是我為芭塔感到不捨,因為迪斯這個男人或許非常愛她,教她讀書寫字,引導她接觸文化,從鄉下人成為城市人,可是他給她的侮辱和傷害也最深。即使如此,他還是女主角真正最愛的人,......我想起「曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲」這兩句詩來。這也讓兩情人在迪斯來日無多時的重逢,給人更深的感嘆。

 

拙琴,17/10/09


arrow
arrow
    全站熱搜

    拙琴 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()