Taoboune est allé voir un film weekend dernier.

LC : "Taoboune, "Inception", c'est bien ?"

Taoboune : "ça se regarde."

阿道上週末看了一部電影。

拙琴:「阿道,【全面啟動】好看嗎?」

阿道:「還可以看。」

Taoboune a presque fini de lire un gros livre de 400 pages.

LC : "Taoboune, "Le triomphe de la cupidité", c'est bien ?"

Taoboune : "ça se lit."

阿道快看完一本厚達四百頁的書。

拙琴:「阿道,【貪欲的勝利】這本書好看嗎?」

阿道:「還可以讀。」


Cathy a fait goûter un gâteau maison à Taoboune.

LC : "Alors Taoboune, c'était bon le gâteau de Cathy ?"

Taoboune : "ça se mange."

卡蒂親手做蛋糕請阿道吃。

拙琴:「阿道,卡蒂的蛋糕好吃嗎?」

阿道:「還可以吃。」


Taoboune testait un nouveau casque en passant des chansons sur son PC.

LC : "Taoboune, t'aimes bien cette chanson ?"

Taoboune : "ça s'écoute."

阿道在電腦上播放歌曲測試一款新耳機。

拙琴:「阿道,你喜歡這首歌嗎?」

阿道:「還可以聽。」


On pourrait poser une autre question à Taoboune  :

"Taoboune, t'es content de ta vie en France ?"

et conclure que Taoboune aurait répondu :

"Et bien, ça se vit."

由此推論,我們可以問阿道下列問題:

「阿道,你滿意法國生活嗎?」

阿道應該會說:

「還過得去。」


拙琴, 12/08/2011


arrow
arrow
    全站熱搜

    拙琴 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()