週六在PPS上看完《杜拉拉升職記》,朋友推薦我看《人在冏途》。看了預告片後立刻為它的爆笑指數傾倒,馬上跑去土豆網找出這部片來看。
《人在囧途》的劇情描述擠奶工牛耿工作的牛奶工廠,因為受到三氯輕氨假奶事件影響,收不到款項無法發薪水讓員工回家過年,牛耿自告奮勇去長沙討債,因緣際會遇上回鄉過年的玩具集團老闆李成功。這李成功事業做得大,對員工也不假辭色,在外面還有小三。小三慫恿他離婚,他只是敷衍。
資本家李成功遇到鄉下來的牛耿之後,李成功的自由意志就行不通了,只要他想做的事,他想去的地方,最後都會失敗,不知不覺又回到牛耿身邊。而老實的牛耿只要說一句話,他們乘坐的交通工具就會真的中途折返,因而被李成功奉為名符其實的烏鴉嘴。
這中間還穿插溫馨(到有點不可思議)的情節,例如電影中二次有人拾金不昧,其中一位還千里迢迢找到李成功還給他,這,是不是要變成中國神話故事啦?^^另一個點倒是比較貼近現實,那是一位老師收留貧苦學生的段落,看了心頭一緊。
喜劇片嘛,結局自然是皆大歡喜。總的而言,這部片節奏流暢,感覺也貼近中國社會現實。想來也是,中國地方大,春節回家過年光交通就要折騰個半天,難怪他們放假要放久一點,不然光是來回就要耗去不少時間。看完這部片就能體會到,春節回老鄉,真是路迢迢啊!
看完之後跟朋友討論裡面的笑點。裡面兩次出現東方航空的片段,裡面的空服員(他們叫服務員)都很親切,但我聽到的評語卻不怎麼理想。朋友說,其實還不是服務的問題,是乘客素質的問題。劇中牛耿上機前大鍋小鍋沒收進行李箱就算了,他還帶了一大桶至少五公升的牛奶。地勤說不可以帶上機,結果他當場喝掉,上機後反胃,本來要吐出來卻硬吞回去,真是噁心死了。牛耿還把服務員叫來,要求開窗。我佩服那個演服務員的演員,我每次想到這幕就笑個沒完,真好奇人家NG幾遍才演出來?有一個中國廠商說這部片他已經看了十次以上,笑昏了。
它的內地濃濃鄉土氣氛,碰上資本主義,調配在「春運」(春節運輸)的背景下,炮製出一部非常捧腹的喜劇。不過它的笑點如果不是華人,恐怕會有文化落差,難以體會。沒關係,十幾億人自己笑,不懂東方民情的就對不起了^^。
順便一提,連續看了兩部中國片和一部中國小說後,我覺得中國的中文語感很像台語,特色就是短短幾個字就很傳神。別的不說吧,像每次我去土豆網看影片看連續劇,經常碰到網路速度不夠快的情形,這時候土豆網就會跳出一個訊息說:「你的網速不給力,請按暫停或稍後再試」。或是很多中國人取的名字也很新鮮:杜拉拉(小說人物)、李冰冰(女演員)、范冰冰(也是女演員,比李冰冰年輕)而《人在冏途》中,李成功的女兒叫做「果果」......我認識一個貨真價實的疊字名,叫做「星星」,是人家的真名,姓氏是另外的字。取名星星是因為她爸說『星星之火可以燎原!』」,另外一位則是名喚「桂花」,也是真名。像台灣人取名就會講究文雅、好聽、典故,有的還會去算姓名。但中國式姓名則是直接、有力、不囉唆(單名多)。海峽兩邊都講中文,但是民族個性還是有差異的。
拙琴,09/05/11
留言列表